千千小说 > 海底两万里 > 第二十章 托列斯海峡

第二十章 托列斯海峡


第二十章  托列斯海峡      

              12月27日至28日夜间,诺第留斯号超速度急行,离开了万尼科罗群岛。

它向西北方开行,在三天之内,它就已经走过了从拉·白鲁斯群岛至巴布亚群岛东南尖角的七百五十里。

      

              1868年1月1日大清早,康塞尔在平台上向我走来,这个老实人对我说:      

              “先生,我给您拜年,祝您一年顺利,好吗?”

      

              “那还用问吗,康塞尔,就跟我在巴黎,在我的工作室中那样。

我很高兴你这样说,我感谢你。

不过我要问你,按现在这种状况,你说的一年顺利是什么意思。

这是将使我们在船上的囚禁结束的一年呢?

还是继续这奇异的游历旅行的一年呢?”

      

              “我的天,”康塞尔回答,“我说什么才对啊。

我们的确是看到许多稀奇古怪的事物,两个月来,我们都心情很好。

最近一次离奇的事也是最惊人的事,长此以往,我无法预知将来怎样结局。

可是我觉得我们永远找不到这种机会了。”

      

              “没办法找到了,康塞尔。”

      

              “此外尼摩先生,正如他的拉丁语的名字所表示的意义一样,好像并无其人似的,一点也不碍事。”

      

              “康塞尔,你指什么?”

      

              “如果先生坚持让我说,我想顺利的一年,就是可以让我们看见一切的一年……”      

              “康塞尔,你想看见一切吗?

可短时间是做不到的,尼德·兰的想法又怎样呢?”

      

              “尼德·兰的想法恰好跟我相反,”康塞尔回答,“他是很实际的人,并且食量很大。

看鱼和吃鱼,并不能使他满意。

没有酒、面包和肉,对他来说,是不舒服的,因为牛排是他的家常便饭,喝适量的白兰地或真尼酒才会让他感到满意!”

      

              “康塞尔,使我苦恼的并不是吃喝问题。

我对于船上的饮食很能适应,很快就习惯了。”

      

              “我也一样,”康塞尔回答,“因此,我想留下,尼德·兰师傅不这样想,所以,新开始的这一年,如果对我是不顺利的,那么对他将会很顺利;反过来也是这样。

我们两人中总有一个满意的人。

最后我总结我的话,我敬祝先生随心顺意。”

      

              “谢谢,康塞尔,不过我们最好不要谈论这个问题,现在暂且好好握一下手作为新年的贺仪。

我目前只有这个在身边。”

      

              “先生从没有像现在这样慷慨。”

康塞尔回答。

之后,这老实人走开了。

      

              11月2日,自我们从日本海出发到今天,已经走了一万一千三百四十海里,即五千二百五十里了。

现在诺第留斯号的冲角面前可以看到澳大利亚洲东北边岸珊瑚海的危险海面。

潜水船在距离几海里远的地方沿暗礁脉驶过去,1770年6月10日,库克率领的船差一点在这里失事沉没,库克的船碰在一座岩石上,没有下沉,那是由于一种特殊的情形,就是有一块珊瑚石因船碰上去而崩下来,堵在被冲破的船身上,船因此得以保全。

      

              我很想看一看这条长三百六十里的暗礁脉,暗礁脉上海水汹涌,水流很急,奔腾澎湃,十分凶猛,好像隆隆的雷声。

可是,现在,诺第留斯号转动纵斜机板,然后来到水底很深的地方,我没有法子看到这座珊瑚造成的长城。

我只能看渔网所打到的各种不同的鱼类。

我在打到的许多鱼类中间,发现了嘉蒙鱼,这是跟鲸鱼一般大的鳍鱼类,两侧浅蓝色,身上有横斜的带纹,不过等鱼生长成熟之后带纹也就隐没不见了;这类鱼成群结队地游着,把特别美味可口的肉让我们享用。

渔网又打到许多青花绸鱼,这鱼长半分米,味道像海绊鲤。

还有锥角飞鱼,这鱼是真正的海底飞燕,它们还可以放出磷光,轮流在空中和水中照耀。

我又在渔网眼上得到了属于软体类和植虫类的各种不同的翡翠虫、海渭、糙鱼、马刺鱼、罗盘鱼、樱子鱼、硝子鱼。

渔网打到的植物花草有为数不少的美丽海藻,刀片藻和大囊藻。

这种藻身上有从细孔中分泌出的一种黏液。

在这种海藻里面,我发现了一种十分好看的胶质海藻,这海藻被人们视为珍宝。

      

              走过珊瑚海两天后,1月4日,我们望见了巴布亚岛海岸。

尼摩船长告诉我,他打算经托列斯海峡到印度洋去。

除了这些他什么也不说。

尼德·兰很高兴,因为他认为觉得这条路是渐渐使他跟欧洲海面相接近了。

      

              托列斯海峡被认为是很危险的地带,不仅因为有刺猬一般的暗礁,而且因为住在这一带海岸的土人。

托列斯海峡把巴布亚岛(又名新几内亚岛),跟新荷兰岛分开了。

      

              已布亚岛长约四百里,宽约一百三十里,面积约四万平方里。

它位于南纬0度19分和10度之分,西经128度23分和146度15分之间。

正午,船副来测太阳高度,此刻我望见阿化斯群山的高峰,拔地而起,绝顶是峻峭的山峰。

      

              这岛于1511年为葡萄牙人佛朗西斯·薛郎诺所发现,以后接着来的,1526年有唐·约瑟、·德·米纳色斯,1528年有西班牙将军阿尔瓦·德·萨维德拉,1545年有尤哥·奥铁兹,1616年有荷兰人舒田,1753年有尼古拉、苏留克、塔斯曼、胡每尔、嘉铁列、爱德华、布几威尔、库克、贺列斯特,1792年有当土尔加一斯朵,1823年有斗比列,1827年有杜蒙·居维尔;雷恩兹说过:“巴布亚是占据全部马来亚的黑人的集中地。”

我确信,这次航行已经把我拉到可怕的安达孟尼人面前来了。

      

              诺第留斯号于是驶到地球上最危险的海峡口上来了,这海峡,让许多勇敢的航海家望而却步,路易·已兹·德·托列斯从南方海上回到美拉尼西亚群岛时,曾经冒险穿过,1840年,杜蒙·居维尔的几艘船搁浅在那里,差点全部都要沉没了。

诺第留斯号尽管可以超越海中所有的危险,现在也要来试试这珊瑚礁石群的厉害了。

      

              托列斯海峡约有三十四里宽,但有无数的小岛、岛屿、暗礁和岩石堵在里面,因而难以通过,几乎没法前进。

尼摩船长为了安全通过这海峡,采取了必要的措施。

诺第留斯号浮在水而上前进,它的推进器像鲸鱼类的尾巴一般,十分小心地冲开海浪。

      

              乘这个机会,我的两个同伴和我都走上总是没有人的平台上来。

身旁是领航人的笼间,如果我没有搞错,尼摩船长本人在里面,他亲自指挥诺第留斯号。

      

              我面前是很详尽的托列斯海峡地图,这图由水力工程师,从前是古往·德波亚号的海军少尉,现在是海军上将的文生唐·杜日兰所编制,他在杜蒙·居维尔的最后一次环球航行期间,曾是参谋人员之一。

这地图跟金船长制的都比相当详尽,可以把它当作良好的向导来指示通行,通过这狭窄的水道,我很小心地查看这些地图。

      

              在诺第留斯号周围,海水汹涌澎湃,翻滚沸腾。

巨大的海浪从东南奔向西北,以两海里半的速度冲在处处露出尖峰的珊瑚礁上。

      

              “太危险了!”

尼德·兰对我说。

      

              “对,的确如此,”我回答,“像诺第留斯号这样的船都不好应付呢。”

      

              “那位怪船长,”加拿大人又说,“应该十分熟悉他走的航路,因为我看见有一堆珊瑚礁石,一不小心,触上了可就撞的粉碎。”

      

              对,我们所处的情形十分危险,但诺第留斯号却在这些凶险的暗礁中间安然滑过去。

它并不沿着浑天仪号和热心女号所走的航线前进,那是使杜蒙·居维尔尝到苦果的。

它从北边一点走,沿着莫利岛,再回到西南方,向甘伯兰海道驶去。

我判断船要走这海道了,但忽然它又回向西北方,穿过许多不知其名小岛和岛屿,驶往通提岛和凶险的水道。

我认为尼摩船长简直粗心到发疯了,要把他的船驶进杜蒙·居维尔的船几乎要沉没的险道中去。

不过它又第二次改变方向,正指着西方,向格波罗尔岛开行。

      

              时间是下午三点。

大海的波涛仍旧汹涌。

诺第留斯号走近这个岛,就是现在,我眼前还现出这岛上很好看的班达树林的边缘呢。

我们沿岛不断前行。

突然一下的冲击把我震倒了。

诺第留斯号碰上了一座暗礁,无法前行,靠左舷轻微地搁浅下来。

当我站起来时,我看见平台上来了尼摩船长和他的船副。

他们将船的情形检查一下,彼此用我不懂的语言交谈。

      

              我们目前的情形是这样:距右舷两海里远的地方是格波罗尔岛,这岛的海岸从北至西作回环形,南边和东边,已经看见一些由于退潮露出的珊瑚石尖。

我们的船是已经完全搁浅在海里面,而这里的潮水太浅了,这对于诺第留斯号要重回大海非常困难。

不过船并没有损坏,因为船身非常坚固。

但是,虽然它没有沉没,没有损坏,可是说不定要永远搁浅在暗礁上,这样尼摩船长的潜水船不是就完蛋了吗?

      

              我正在思索,尼摩船长很冷静,没有紧张,一点也不失望地走近前来,他总是那样胸有成竹。

      

              “发生什么事故吗?”

我对他说。

      

              “不,是偶然的事件。”

他回答我。

      

              “是偶然的事件,”我又说:“但它说不定要使您重新做您不愿意做的陆上居民呢!”

      

              尼摩船长拿奇异的眼光注视我,做一个否定的手势。

他的意思明显地表示出,没有什么东西能够再强迫他又回到陆地上去。

一会儿他又对我说:      

              “阿龙纳斯先生,诺第留斯号现在并没有损坏呢。

它仍然可以送您去看海洋的秘密。

我们的海底旅行才刚刚开始,我很荣幸能够陪伴您,旅行不会这样快就结束了。”

      

              “尼摩船长,”我并没有注意他这一句话的讽刺语气,我又说,“诺第留斯号是在高潮来的时候搁浅了。

这样的话,太平洋的潮水上涨时是不高的,要是您不能把诺第留斯号浮起来——在我看来这是不可能的——那肯定没有办法,能够离开暗礁,重回大海。”

      

              “太平洋的潮水涨得不高,教授,您说得对,”尼摩船长回答我,“不过托列斯海峡,高潮和低潮之间,有一米半的差别。

今天是1月4日,过五天月亮就圆了。

如果这个讨人喜欢的月球,不引出足够的水量,不给我出一把力的话,我才十分奇怪呢!”

      

              说完了这话,尼摩船长和他后面的船副,又一同回到诺第留斯号船中。

我们的船仍然是停着不动,感觉那些珊瑚腔肠类动物已经把它们的洋灰在船身上堆砌起来了。

      

              “先生,情况如何呢?”

尼德·兰在船长走开后,到我面前来对我说。

      

              “尼德·兰好朋友,听我说,我们要耐心等待9日潮水到来,因为那一天,月球会很殷勤乐意地把我们送回大海上去。”

      

              “是这样吗?”

      

              “是的。”

      

              “这位船长不把锚抛到海中去,不把链索结住机器,准备把船拉出来吗?”

      

              “潮水可以做到,用不着那样做。”

康塞尔简单地回答。

      

              加拿大人看着康塞尔,紧接着他耸耸两肩,这是一个水手要表示他是内行的意思。

      

              “先生,”他又说,“您现在应该明白,我告诉您,这堆铁块再也不能在海面上或海底下航行了。

现在除了把它论斤卖掉外,没有好办法了。

所以,我认为跟尼摩船长不辞而别的时候到了。”

      

              “尼德·兰老朋友,”我回答,“我不那样认为,对于这只勇敢的诺第留斯号我仍抱有信心,在四天内,我们可能有我们所指望的太平洋潮水到来。

此外,如果我们是靠近英国或法国南部海岸。

逃走计划可能是很及时的,但目前是在巴布亚海面,情况就不同了;并且,如果诺第留斯号真没有法子脱身,那个时候再这样做也不晚,我总觉得逃走是很严重的事。”

      

              “难道我们不可以探一探这地方的情形吗?”

尼德·兰又说,“这是一个岛,在这岛上有树。

树下有地上的动物,看起来它们味道不错,我真想咬它们几口呢。”

      

              “这点,尼德·兰老朋友说得对,”康塞尔说,“我赞同他的意见。

先生难道不能请求阁下的朋友尼摩船长,把我们送到岛上去,哪怕只有片刻的停留也好,让我们不要忘记了在陆地上行走的习惯也好啊?”

      

              “我可以去问问他,”我回答,“不过我想他不会答应。”

      

              “请先生试一试好了,”康塞尔说,“我们对于船长的好意非常感谢,不会做出出格的举动。”

      

              完全出我意料,尼摩船长居然答应了我的请求。

他并且很殷勤、很礼貌地答应了我,并且还不要我保证一定回来。

本来在新几内亚岛上行走是很危险的,我不想让尼德·兰去尝试。

落在巴布亚土人手里,还不如在诺第留斯号船上作俘虏呢。

      

              那只小艇可以供我们明天早晨使用。

我不问尼摩船长是不是跟我们一同去。

心想船上可能没有人来给我们划艇,因此这需要尼德·兰一人单独来担任了。

并且,我们离岸至多只有两海里远,在暗礁之间的水路中,大些的船无法驶入,但划一只轻快的小艇,对加拿大人来说,轻而易举,这和玩耍一样。

第二天,1月5日,小艇解开,从它的窝中出来,由平台上放入海中。

这很容易完成作。

桨原来就是在艇中的,因而只要我坐上去就行。

      

              八点,我们带了电气枪和刀斧,从诺第留斯号下来,上了小艇。

海面相当平静,凉风习习。

康塞尔和我坐在桨边,我们使劲划,尼德·兰则在艇上指挥着舵。

小艇很顺利地走去,并且走得很快。

      

              尼德·兰简直无法控制他的快乐心情。

他仿佛从监牢中逃出来的囚人,他全没想到他还要回到监牢里面去。

      

              “吃大肉!”

他一再说:“我们要去吃大肉了,这多么令人向往啊!吃真正的野味了!没有面包,也成!我不说鱼是不好吃的东西,但也要换换口味才行,一块新鲜的野味,红火上烤起来,是可以好好地满足一下食欲。”

      

              “真馋嘴,”康塞尔回答,“他说得我嘴里不停地流口水呢!”

      

              “我们必须知道,”我说:“岛上林中是不是有很多野味,这些野味是不是看起来强壮威猛,勇猛得可以猎取打猎人的呀。”

      

              “对!阿龙纳斯先生,”加拿大人回答,他几乎是咬牙切齿地在说:“如果这岛上除了老虎外没有别的四足兽,那我要吃老虎,吃老虎的腰窝肉。”

      

              “尼德·兰好朋友,这令人感到有些担心。”

康塞尔回答。

      

              “不管怎样,”尼德·兰又说:“所有没有羽毛的四足兽,或所有有羽毛的两脚鸟,一出来就将受到我第一声枪响的敬礼。”

“好嘛!”

我回答,“尼德·兰师傅又开始洋洋自得了!”

      

              “阿龙纳斯先生,不用担心,”加拿大人回答,“相信我不要二十五分钟的时间我就可以照我的烹调法给您弄盘肉来。”

      

              八点半,诺第留斯号的小艇穿过了围绕格波罗尔岛得珊瑚石带,并且在这里停下来了。


  (https://www.xqianqian.cc/2268/2268744/7358088.html)


1秒记住千千小说:www.xqianqian.cc。手机版阅读网址:m.xqianqian.cc