第二十一章 在陆地上的两天
第二十一章 在陆地上的两天
我一脚踩在地上,立刻有一种难以形容的深刻印象,尼德·兰拿脚试着踢一踢土地,感到十分新奇的样子。
其实,我们作“诺第留斯号的乘客”——照尼摩船长的说法,不过确切地说是诺第留斯号船长的俘虏——也不过仅仅两个月。
很快的,我们和岛岸只有枪弹射程的距离了。
土地基本上是由造礁珊瑚沉积形成的,但有些干涸了的急流河床,隐约的可以看到花岗石的残余,说明这岛的形成是在原始的太古时期。
这里的一切都由令人赞美的森林帘幕遮掩起来。
许多高大的树——其中有些树干高达二百英尺——由树与树之间长满了葛藤一类的植物,看来真像和风摇摆着的天然吊床呢。
这是合欢树、无花果树、火鸟树、麻栗树、木芙蓉、班达树、棕树,枝叶茂盛的混杂起来。
在这些树的青绿窟窿下。
不难发现,丛生许多兰科、豆科、蕨科植物。
可是,加拿大人并不注意这些美丽的植物,他抛开了美丽的,去追求实际有用的。
他看见一棵椰子树,打下树上好几个椰子,劈开来,我们非常愉快地品尝起来,心中感到满意,这正说明了我们对于诺第留斯号船上家常饭食的不满。
“好吃得很!”
尼德·兰说。
“的确是这样!”
康塞尔回答。
“我想,”加拿大人说,“我们把这些果品带回船上去,您那个尼摩不至于反对吧?”
“我想他应该不会,”我回答,“不过他一定不吃。”
“那太遗憾了!”
康塞尔说。
“我们倒可以多吃了!”
尼德·兰回答,“因为只有我们享用。”
“我想说,尼德·兰师傅,”我对这个鱼叉手说,他准备打另一棵椰子树了,“椰子是好吃的东西,但不要马上把小艇都装满了椰子,应该看一下岛上是否还出产别的东西,又好吃又有用的东西,这样才行。
譬如新鲜的蔬菜,诺第留斯号船上的厨房一定很欢迎。”
“先生说得有理,”康塞尔回答,“我提议把我们小艇分成三部分,一部分放水果,一部分放蔬菜,一部分放猎物。
不过可惜如今,连野味的影子还没有看见呢。”
“康塞尔,不必担心,早晚会看到的。”
加拿大人回答。
“那么,我们继续走吧,”我说,“不过眼睛要留神,注意观察四周。
虽然岛上看来没有人居住,但很可能有些生人,他们的看法可能跟我们不同!”
“嘻,嘻!”
尼德·兰发出怪声,摆动着上下两颚的牙床,一副古怪的表情。
“尼德·兰,您怎么啦——”康塞尔喊。
“说真的,”加拿大人回答,“我现在明白人肉味的诱惑力了!”
“尼德·兰!尼德·兰!您说的什么?”
康塞尔问,“您,吃人肉的动物!那我,跟您住在一个舱房,这样看来简直性命都不安全了!说不准哪天,身子被咬去了一半。”
“康塞尔好朋友,我很喜欢您不过你就放心好了。”
“这我不敢相信——”康塞尔回答,“上帝啊!我一定要打到一些猎物来满足这吃人肉的人的口腹,不然的话,先生只能看见他仆人一块一块的肉来服侍他了。”
当我们彼此开着玩笑的时候,我们走进了森林的阴沉的穹窿下,只有两小时的功夫,我们四面八方都走遍了。
果然不出所料我们找到了许多可食的植物,其中一种是热带地区最有用的产品,它成了我们船上所没有的宝贵食物。
我说的是面包树,在格波罗尔岛上,可以随处看到它们,我特别留心那没有核仁的一种,马来亚语管它叫“利马”。
这种树跟别的树不同的地方是它的树干笔直,有四十英尺高。
树顶十分美丽,作环形,由耳珠很多的阔大树叶组成,在生物学家的眼中,充分地显示出这是“面包果树”,这树在马斯卡林群岛已经移植成功了。
在团团的青绿丛中,生长着粗大的球形果子,约一分米大,外表凹凸不平,好像六角形。
这是大自然恩赐给不产麦地区的有用植物,不用耕种,它的结果时间长达八个月。
尼德·兰很熟悉这些面包果。
他从前已经吃过了,他知道怎样调制这种可吃的东西。
所以看见这些果子,立刻两眼发光,他再也忍耐不住了。
“先生,”他跟我说,“如果我不尝一尝这面包树的面条子,真要急死我了!”
“尝尝吧,尼德·兰好朋友,这完全由你决定。
我们是到这里来获得经验的,那我们就试试看吧。”
“那不用太麻烦。”
加拿大人回答。
他于是拿了火镜,利用阳光,把干树枝点着,火烧得很旺。
这个时候,康塞尔和我选了面包树上最好的果子摘下来。
有些还没有到足够成熟的程度,厚的表皮上蒙了一层白肉。
其他的大多数变黄了,有黏性了,这表示已经完全成熟。
这些果子并没有核仁。
康塞尔拿了一些果子给尼德·兰,他把它们切成厚片,放在红火上,当他切片的时候,总是说:“快看啊,先生,这面包是多么好吃呢!”
“说真的我们很久都没有吃面包了!”
康塞尔说。
加拿大人又说:“这并不是平常的面包,而是美味的糕点。
先生,您从来没有吃过吗?”
“是的,尼德·兰。”
“那么,您可以大饱口福了,来尝尝这别有风味的东西吧。
如果您吃了以后不想吃下一个,那我就不是天字第一号鱼叉手了。”
没过多长时间,果子向着红火的部分已经完全烤焦了。
里面露出白粉条,如同又软又嫩的面包屑,吃起来像百叶菜的味儿。
“的确这面包很好吃,我很喜欢吃。”
“可惜这样一种好面团没办法长久保持新鲜,我看用不着拿回船上去作贮藏的食品了。”
“真的吗,先生!”
尼德·兰喊,“您是拿生物学家的身份来说这话;但我要拿制面包人的身份来做事。
康塞尔,您去摘取这些果子,我们回去的时候可以带走。”
“如何可以长久保鲜呢?”
我问加拿大人。
“拿这果子的淀粉泥制成发面团,那就可以长久保存不会变坏的。
当我要食用的时候,到船上厨房里一烤就行,虽然有些酸味,但依然十分美味。”
“尼德·兰师傅,有了这面包,看来我们是不短什么了吧?
……”
“还短些东西,教授,”加拿大人回答,“比如说水果和蔬菜!”
“我们这就去找。”
当我们摘完了面包果,我们就去寻找,要把我们的“地上”午餐丰富完备起来。
我们的寻找终于有了成果,到中午左右,我们得到大量的香蕉。
这种美味产物,长年都有,马来西亚人叫它们“比桑”,意思是生吃,不必熟煮。
另外,我们又得到味道很辛烈的巨大雅克果,很甜的芒果和长得很大信的菠萝。
这次采水果费了我们很长时间,但成绩很好,值得庆祝。
康塞尔总是随着尼德·兰。
鱼叉手在前走,当他在树林中走过的时候,他手法熟练,总能采到很好吃的果子。
康塞尔问:“尼德·兰好朋友,这下足够了吧?”
“嗯!”
加拿大人表示不耐烦地说。
“怎么!还不够吗?”
“所有这些植物都不能成为正式的整餐,”尼德·兰回答,“那只不过是整餐最后的莱,那是餐后的点心。
可是还没有肉啊。”
“对呀,”我说,“尼德答应我的排骨,看来吃不上了。”
“先生,”加拿大人回答,“打猎不但没有结束,而是还没有开始呢。
放心吧我们一定可以碰到一些有羽毛的动物,一定会的……”
“如果今天碰不着,明天一定可以碰着,”康塞尔补充说,“我想我们不应走得过远。
我要提议回小艇中去了。”
“什么!这么快就要回去了!”
尼德·兰喊。
“在黑夜到来之前一定要回去。”
我说。
“那现在是什么时候呢?”
加拿大人问。
“应该是午后两点了。”
康塞尔回答。
“在地上过的时间真快呵!”
尼德·兰师傅有些无奈地叹声说。
“走吧。”
康塞尔回答。
在回来的路上,我们又得到了新的食品,因为我们临时又采摘了菜棕榈果,这果一定要到树顶上去采,我认出是马来西亚人叫做阿布卢的小豆,以及上等品质的芋薯。
当我们到了小艇,我们带回的东西确实不少。
可是尼德·兰觉得他的食物还不够。
算他走运,他又得了些东西。
当大家要回到小艇的时候,他看见好几棵树,高二十五英尺至三十英尺,属于棕榈一类。
这些树跟面包树一样有用,正是马来亚地方最有用的产物之一。
这是西米树,是不用种植就生长起来的植物,像桑树那样,不需人工,自然繁殖滋长。
尼德·兰知道对付这些树的方法。
他拿出斧子,干起活来不久就把两三棵西米树砍倒,从洒在叶上的白粉屑判断,这几棵树是很成熟了。
我看着他砍树,与其说是拿普通人的眼光看,不如说是拿生物学家的眼光看。
他把每一根树干剥去一层厚一英寸的表皮,表皮下面是缠绕作一团的长长纤维网,上面就粘着胶质护膜般的细粉。
这粉就是西米,这些东西可以作为粮食来食用。
尼德·兰此刻只是把树干砍成片,然后再搜集到一起,准备将来提取树干上的粉,让粉通过一块薄布,使它跟纤维丝分开,经过一段时间的晾晒,让水汽干了,然后把它放在模中,让它凝固起来。
到了下午五点的时候,我们装上我们所得的财富,离开了这岛的海岸,半小时后,我们的小艇又靠在诺第留斯号旁边了。
我们到船上的时候,发现并没有谁来接应。
这只巨大钢铁板的圆锥筒好像是没有人管,被抛弃了的一般。
我们把所有东西收拾完后,我就下到我的房间中。
晚餐已经摆在房中。
我吃了饭,便睡觉。
第二天,1月6日,船上没有什么消息。
船显得十分安静没有一点生气。
小艇仍然停在诺第留斯号旁边,就在我们昨天搁下它的地方。
我们决定再到格波罗尔岛上去。
尼德·兰希望在打猎方面,今天能比昨天运气好一点,他想到其他地方去看一下。
太阳升起来的时候,我们已经在小艇上了。
因为顺风顺水,不一会就到了岛上。
我们下了小艇,走上陆地,我想让加拿大人来带路或者好一些,因此,我们跟在尼德·兰后面,他的长腿走得很快,有时我们俩会跟不上他。
尼德·兰沿着海岸向西走了一会儿,涉水渡过一些急流,到了高地平原,这里可以说森林密布。
有些翠鸟在水流边飞来飞去,但它们不让人接近,见人来就飞走。
由于它们的小心警惕,我明白这些飞禽是知道怎样对付我们这些两足动物的,我这才想到,即使这岛上没有居民,至少也是常有生人到岛上来。
穿过了一片相当广大的草原,我们一直走到一座小树林的边缘,林中有许多禽鸟飞舞歌唱,显得生气洋溢。
“这还不过是一些禽鸟呢。”
康塞尔说。
“但里面说不准也有可吃的呢!”
鱼叉手回答。
“没有,尼德好朋友,”康塞尔回答,“我看见那里仅有一些鹦鹉。”
“康塞尔好朋友,”尼德·兰严肃地回答,“你要知道在这种地方,鹦鹉就等于山鸡。”
“再说,”我说:“如果这种鸟烹调得好,也很值得动刀叉。”
正是这样,在树林的浓密树叶底下,一大群鹦鹉在树枝生活,只要细心地教育它们,便可以说人类的语言了。
目前它们只是陪着所有各种颜色的雌鹦鹉,有神气严肃的五彩鹦鹉,好像在思考些哲学问题;有大红色的赤鹦鹉,在飞时作响声的加罗西鹦鹉电间,仿佛一块随风飘荡的红纱;有染上最美的天蓝色的巴布亚鹦鹉,当然除了鹦鹉之外还有一些其它的鸟,但一般来看,都是属于不可食用的一类。
但是,这地方特产的一种鸟,它从不走过阿卢群岛和巴布亚群岛的边界,但很可惜我没有发现它们。
命运暂时把这鸟保留起来,但不久我就能欣赏它了。
穿过了一座不很浓密的丛林,大家来到了一片有许多树丛堆垛着的平原。
我看到了好些华丽的鸟飞在空中,它们身上很长的羽毛将它们装点得分外迷人。
它们的波状起伏的飞行,它们在空中的优美曲线,它们鲜艳夺目的色泽,简直太迷人了。
我一点不困难就认出是它们来了。
“无双鸟,无双鸟!”
我喊。
“燕雀目,直肠亚目。”
康塞尔回答。
“鹤鹄科吗?”
尼德·兰问。
“不是,尼德·兰师傅。
不过这得看你的了,把这种热带出产的最美丽可爱的东西打下一只来!”
“我试试,教授,不过我认为我使枪要差一些。”
这种鸟是马来西亚人对中国人的一宗重要贸易;马来西亚人尽其所能地来捕捉这种鸟。
他们要么把罗网安放在无双鸟喜欢居住的高树顶上,要么使用强力的雀胶,使它们粘上不能动。
他们还把毒药投到这些鸟经常去喝的泉水中。
不过我们现在,只有在它们飞翔时进行射击这一种办法。
我们很少有机会可以击中它们。
果然我们一只都没打中。
到十一点左右,我们已经走过了构成这岛中心的山脉,可是一无所获。
腹中作响,饥饿煎熬着我们。
打猎人相信自己打猎应该会收获很大,可是错了,什么也得不到。
很幸运,康塞尔开了两枪,完全出于意外地获得了午餐的猎物。
他打下一只白鸽和一只山鸠。
于是我们急忙把它们拔掉羽毛,挂在叉子上,放在燃烧起来的干木头的旺火上烤着。
一边烧烤,尼德·兰一边调理着面包果。
一会儿,白鸽和山鸠连骨头都被吃得精光,我们一致赞同十分美味。
这些鸟通常吃很多的肉豆蔻,因此它们的肉像加了香料一般,太好吃了。
“这味道如同吃香菌长大的母鸡的味儿一般。”
康塞尔说。
“尼德·兰,现在我们还缺些什么吗?”
我问加拿大人。
“还缺一只四足的猎物。”
尼德·兰回答,“因为这些鸽子、山鸠都不过是零食和小吃。
因此,只要我还没有打到有排骨肉的动物,就不会停下来。”
“尼德·兰,如果我没有捕捉到一只无双鸟,我也不会停止的。”
“那么我们继续吧,”康塞尔回答,“现在应该向大海这一边走。
我们已经到了山岭的第一层斜坡,我想再回到森林地带要好些。”
康塞尔很有见识,于是大家朝大海这边走。
走了一小时,我们到了一座真正是西米树的森林。
有些不伤人的蛇生活在树下。
无双鸟看见我们立刻远远地飞走了。
当我十分失望,没有办法捉到它们的时候,走在我前面的康塞尔,忽然弯下身子,然后,拿着一只十分好看的无双鸟走近我身边来。
“好!太棒!康塞尔。”
我喊。
“先生,不敢当,您过奖了。”
康塞尔回答。
“不,好小伙子,你真是令我感到高兴。
弄到一只无双鸟,把它捉在手里,真了不得!”
“先生不要这样想,那就可以看到我实在没有什么多大的功劳。”
“康塞尔,为什么呢?”
“这鸟像鹌鹑一般醉了。”
“醉了吗?”
“是的,先生,它在豆蔻树下吃豆蔻吃醉了,因而很容易捉到。
尼德·兰好朋友,请您看看这贪吃贪喝、过度任性的可怕结果吧!”
“怪话!”
加拿大人回答,“这些天来我只是喝了一些真尼酒,实在用不着责备我!”
我于是检查一下这只奇异的鸟。
确实如此。
无双鸟被豆蔻汁迷醉了,它现在昏昏沉沉。
它不能飞,走路也很困难。
不过用不着为它担心,让它好好地睡一觉就是了。
这只无双鸟属于巴布亚和邻近群岛出产的八种无双鸟中最美的一种。
这是“大翡翠”无双鸟,最罕有的一种。
它有三分米长,很小巧的样子,眼睛也不大,就在嘴近边。
嘴是黄色,脚爪和指甲是褐色,翼是臻子色,翼端是朱红色,头上和颈后是淡黄色,喉间是翡翠色,腹部和胸部是栗子色,因此,整个鸟儿看起来艳丽无比。
而且尾巴上耸起两个角形的绒毛绿球,和很细腻的很轻飘的细长羽毛连接,好像拖垂的长带,所以当地人很诗意地称它为“太阳的鸟”。
我想要把这只好看的无双鸟带回巴黎去,送给植物园,因为园中还没有一只活的无双鸟。
“这鸟真是很罕见吗?”
加拿大人问,他没有注意到它的美丽。
“十分罕见,我老实的同伴,特别是十分难得捉到活的。
就是死了,这些鸟仍然是重要的贸易对象。
所以有人竟然以假乱真,像制造珍珠和钻石一样。”
“是吗!”
康塞尔喊,“有人做假无双鸟吗?”
“是的,康塞尔。”
“那么,先生知道土人是怎样以假乱真的吗?”
“知道。
当东方的季候风起来的时候,无双鸟便脱掉了它尾巴周围的羽毛,这些脱下的羽毛,生物学家把它们叫做副翼羽毛。
假造鸟类的人可以利用这类羽毛,很巧妙地把它们装在预先打死、拔了毛的可怜的鹦鹉身上。
然后他们把皮毛接合的地方粘起来,再好好地装饰一下,他们就把这些新奇的制作品送到欧洲各地的博物馆中去。”
尼德·兰说:“虽然这不是鸟的本体,但总是鸟的羽毛,如果鸟不是拿来食用,那也没什么大不了的!”
我的欲望虽然因为捕得这只无双鸟得到满足,但加拿大猎人的欲望还没有得到满足。
很运气,在两点左右,尼德·兰打到一只肥大的林中野猪,土人将这类猪称为“巴利奥唐”。
这猪正好在我们追求真正四足兽肉的时候到来了。
尼德·兰对自己打枪的准确,十分高兴。
野猪中了电气弹,倒在地上死了。
加拿大人从猪身上割下六七块腰窝肉,他又把它的皮毛剥去,开膛,清出内脏。
然后又来打猎,这次打猎又显出了尼德·兰和康塞尔的功劳。
不一会儿,赶出了一大群袋鼠,它们伸开有弹性的腿来,一蹦一跳地逃走。
这些动物虽然跳、走得快,不过很无奈电气弹已经追上它们了。
“啊!教授,”尼德·兰喊,他此时兴致高昂,“多么好吃的猎物,特别是闷煮起来!在诺第留斯号船上,怎么能享用得到!两只!三只!五只倒在地上了!我想到我们要吃所有这些肉的时候,船上的那些蠢东西一点肉渣也尝不到,我真高兴。”
我想这个加拿大人,如果他不是说了那么多的话,可能他把这整群袋鼠都屠杀了!他只打了一打左右就停止了。
“它们是乎腹哺乳类的第一目。”
康塞尔说。
这些袋鼠身材短小,是兔袋鼠的一种,通常居住在树洞中,动作迅速。
它们身材虽然不大,可美味异常被当作一种珍品。
我们很满意这次的收获。
快乐的尼德·兰提议明天再到这个迷人的岛上来,他要把所有可以吃的四足动物都打尽,一个不留。
但他这样打算,可接下来的事……
下午六点,我们回到了海滩。
诺第留斯号好像一座很长的礁石,在离岸两海里的海面现出来。
尼德·兰一点也不耽搁,立即准备晚餐这件大事。
“巴利奥唐”野猪的腰窝肉烤在红火上,不久即发出一种很香的气味,马上就可以享用!……
我觉得我也跟加拿大人是同道了。
面对着这些新鲜的烤肉,我也抑制不住诱惑了请大家原谅我,像我原谅过尼德·兰师傅一样,没什么区别。
晚餐实在是好吃。
加上两只山鸠,可以说是完美无缺。
西米面条,面包果,一些芒果,六七个菠萝和一种椰子果酿成的饮料,真是太好了。
我并且认为,我的忠实同伴们的头脑连那必要的清醒都没有了。
“我们今晚不回诺第留斯号船上好吗?”
康塞尔说。
“最好再也不要回去了”尼德·兰说。
就在这个时候,一块石头落在我们脚边,我们都惊呆了。
(https://www.xqianqian.cc/2268/2268744/7358087.html)
1秒记住千千小说:www.xqianqian.cc。手机版阅读网址:m.xqianqian.cc